Nem becenévről van szó.
Az amerikai mozikba már befutott, január 2-án pedig kis hazánkba is megérkezik Robert Eggers legújabb rendezése, F. W. Murnau 1922-es némafilmjének modern feldolgozása, a Nosferatu. Murneau Bram Stoker 1897-ben megjelent regényét, a Drakula gróf válogatott rémtetteit vette alapul, a helyszínt azonban Angliából Németországba helyezte át, a jogi viták elkerülése végett pedig a neveket is megváltoztatta. Ennek megfelelően Jonathan Harker ügyvédbojtárt Thomas Hutternek, szerelmét, Mina Harkert Ellen Hutternek nevezték el, a vámpír pedig nem a Drakula (és nem is a Nosferatu), hanem az Orlok gróf nevet kapta. Bár a nosferatu nem a vámpír nevére utal, Murnau nem csak a sztorit, de magát a kifejezést is Stokertől kölcsönözte.
Az ír szerző regényében a nosferatu szó a vámpír ősi, kelet-európai kifejezéseként jelenik meg, és a vámpírvadász, Dr. Abraham Van Helsing is ebben a jelentésében használja a történetben. Miután Mina Harker legjobb barátnőjét, Lucy Westenrát vámpírrá változtatja Drakula, Van Helsing elmagyarázza a lány kedvesének, Arthurnak, hogy pontosan milyen veszéllyel is néznek szembe. A professzor ezen a ponton nosferatuként hivatkozik a lányra.
A nosferatu ugyanakor nem Stoker „találmánya", az író Emily Gerard skót szerzőnő Transylvanian Superstitions című, 1885-ös erdélyi folklórgyűjteményéből kölcsönözte a kifejezést. Gerard írása szerint a nosferatu alatt a vámpírt értették a helyiek, „akiben minden paraszt ugyanolyan szilárdan hisz, mint a mennyben vagy a pokolban”. A nosferatunak létezik azonban egy ennél is régebbi írásos említése: Wilhelm Schmidt német-osztrák katolikus pap 1865-ös jegyzeteiben is felbukkan a kifejezés, amelyekben az erdélyi románok szokásairól számol be az író.
A nosferatu etimológiája ugyanakkor továbbra sem tisztázott, mivel a szó hivatalosan nem része a román nyelvnek. Az Erdélyi Drakula Társaság kanadai szervezete - merthogy ilyen is létezik - egyik hírlevelében arról ír, hogy a nosferatu „egy tájszó lehetett, amely soha nem került be a román szótárba" - számolt be a Slash Film. Továbbá az sem zárható ki, hogy a kifejezés a román nesuferit (elviselhetetlen) vagy a görög nosophoros (betegséget hordozó) szavakból származik - utóbbi szintén helytállónak tűnhet, a legendák ugyanis a pestis terjedését is a vámpírokhoz kötik.
Borítókép forrása: Film Arts Guild