A kis hableány két eredeti dalszövegét is átírták, hogy kevésbé legyen sértő

A kis hableány két eredeti dalszövegét is átírták, hogy kevésbé legyen sértő

Alan Menken zeneszerző árulta el, hogy A kis hableány két klasszikus dalának szövegét is megváltoztatták a remakeben.

Hamarosan bemutatják A kis hableány újragondolt változatát, de hiába van még egy hónap a premierig, egyre több rajongó fejezi ki nemtetszését a filmmel kapcsolatban. Az előző trailer például hihetetlen sok dislike-ot kapott, és ez még csak a hab a tortán, mert a kommentszekciókban általában nagyon sokan negatív véleménnyel vannak erről az alkotásról. És valahol ez érthető, mert úgy tűnik a Disney, ahol csak lehet szembe megy az eredeti, 1989-es klasszikus rajzfilmben megismert világgal. Most pedig Alan Menken, A kis hableány remake-jének zeneszerzője számolt be arról, hogy a rajzfilmben hallott két klasszikus dal szövegét is frissítik, jobban mondva megváltoztatják, hogy azok kevésbé legyenek sértőek.

A Vanity Fairnek adott interjújában elárulta, hogy mind a "Kiss the Girl", mind a "Poor Unfortunate Souls", az eredeti film két legismertebb dalának szövegét át kellett dolgoznia, hogy a mai közönség ne találja őket sértőnek. Azt egyelőre még nem tudni, hogy mely konkrét sorokat változtatták meg, de a "Kiss the Girl" szerintük több olyan szöveget is tartalmaz, amely nem tükrözi a modern ideálokat.

„A "Kiss the Girl" szövegének néhány részletét módosítottuk, mert az emberek mára már nagyon érzékenyek lettek arra a gondolatra, hogy Eric herceg bármilyen módon ráerőszakolná magát Arielre. A "Poor Unfortunate Souls"-t is átdolgoztuk azokon a helyeken, amelyek valahogyan azt éreztetik a fiatal lányokkal, hogy nem szabadna vagy nincs joguk megszólalniuk, mert az valakit felbosszantana, miközben Ursula egyértelműen manipulálja Arielt, hogy adja fel a hangját.”

A frissített dalszövegek mellett nagyon valószínű, hogy az eredeti kis hableány további aspektusait is némileg megváltoztatják majd. Ezek a változtatások pedig összhangban lennének a Disney más élőszereplős remake-jeivel, amelyekben az elavult sztereotípiákat, a sokszínűség hiányát vagy más, potenciálisan sértő elemeket szimplán eltávolítják, vagy a modernebb érzékenységet tükrözve frissítik.


Ez aztán ritka sértő egy dal ugyebár...

Korábban Bailey már megerősítette, hogy A kis hableányban Ariel motivációja jelentősen eltér majd az eredetiben látottaktól. Az rajzfilmben Ariel a szárazföldön élő ember, Eric iránti szerelme miatt adja fel a hangját és kap emberi lábakat. Bailey viszont azt mondta, hogy nem csak a fiú iránti szerelme fogja ösztönözni, mivel sokkal inkább a személyes szabadságának elérésére összpontosít, így tükrözve a modern feminista eszméket.

Kövess Minket!