Bocsánatot kért a Duolingo, amiért gonosznak nevezte Rowlingot egy német leckében

Bocsánatot kért a Duolingo, amiért gonosznak nevezte Rowlingot egy német leckében

Ja, aber meiner Meinung nach ist die Autorin gemein.

Elnézést kért a nyelvtanulásra szakosodott Duolingo, amiért az egyik német nyelvleckéjében olyan példát hozott, amelyben a Harry Potter-könyvek szerzőjét, J. K. Rowlingot gonosznak titulálta - számolt be a The Independent. A szóban forgó német lecke egészen pontosan így szólt: „Magst du die Bücher mit Harry Potter als Figur?”, vagyis „Szereted a könyveket, amelyekben Harry Potter szerepel?”, amire a nyelvtanuló alkalmazás helyes válaszként ezt a mondatot adta meg: „Ja, aber meiner Meinung nach ist die Autorin gemein.”, azaz „Igen, de véleményem szerint a szerzőjük gonosz.

A Duolingo több mint 130 millió aktív napi felhasználóval rendelkezik, az eset miatt pedig közleményben kértek bocsánatot, valamint eltávolították a leckét, ami Rowlingot negatív színben tűnteti fel. Gaby Koppel, szabadúszó tévés producer és író a The Daily Telegraphnak úgy nyilatkozott, hogy öt hónapja használja az alkalmazást, és ez idő alatt a Harry Potter szerzője volt az „első és egyetlen valós ember”, akit a Duolingo kritizált. Koppel szerint a leckében szereplő „gonosz” jelző egyértelműen Rowling transzneműekkel szembeni kiállásával kapcsolatos, vagyis politikai és ideológiai színezete van, éppen ezért nagyon nem illik egy nyelvtanulási kontextusba. 

Rowling személye az elmúlt években vált megosztóvá, miután több alkalommal és egyre élesebben bírálta a transzneműek jogait. Nemrégiben az író itallal a kezében és szivarral a szájában üdvözölte a brit Legfelsőbb Bíróság döntését, miszerint a „” jogi értelemben biológiai nemet jelent - ezzel pedig lényegében kizárták a transznemű nőket és férfiakat a nemi identitásuk szerinti elismerésből.

Borítókép forrása: CNN 

Kövess Minket!



Gamer szótár


Közvetítések