Szerinted hogy hangzik jobban magyarul Scorpion ikonikus egysorosa?

Szerinted hogy hangzik jobban magyarul Scorpion ikonikus egysorosa?

Ti várjátok már a film debütálását?

Még idén áprilisban bemutatják az új Mortal Kombat filmet, ami szerencsére sokkal nívósabbnak néz ki, mint a '95-ös film. Egész biztató az első előzetes, amit már magyar szinkronos változatban is láthattunk. Igaz utóbbi alaposan megosztotta a hazai közösséget.

Van akinek nagyon nem tetszik Kano és/vagy Sub-Zero hangja, van aki a nevek kiejtésébe kötött bele és sokan vannak, akik igazi szentségtörésként élték meg, hogy Scorpion legendás egysorosát, a "Get over here!"-t "Állj elém, ha mersz!"-nek fordították. Azt viszont érdemes megjegyezni, hogy ez csak egy előzetes, a végleges szinkron még sokat változhat a premierig és változni is fog. Dóczi Orsolya, a film szinkronrendezője éppen erről biztosított mindenkit egy friss interjúban.

"Az előzetest, mint általában, egyik napról a másikra kellett elkészítenünk. Megpróbáltuk azokkal a színészekkel felvenni, akik a filmben szerepelnek majd, ez nem minden ponton sikerült. Azt hiszem, két olyan elem van az előzetesben, ahol eltértünk az ikonikus kifejezésektől, a "Get Over Here" mondat és Lord Raiden neve. Ezek helyükre kerülnek a filmben, tehát "Gyere csak ide!” lesz és "Raiden nagyúr".

Azt is megtudtuk a szinkronrendező interjújából, hogy alapos utánajárás után a film címét vagyis a torna nevét "mortál kombát"-nak ejtik majd, a nevek kiejtésében pedig az eredetüket veszik majd alapul. Az angol nevek angol kiejtést kapnak, a kínai és japán eredetű nevek pedig szintén a saját, eredeti kiejtésük szerint hangzanak majd el a filmben.

OSZD MEG VELÜNK A VÉLEMÉNYED HOZZÁSZÓLÁSBAN! KÖVESS MINKET FACEBOOKON IS! 

Kövess Minket!



Szerinted melyik verzió hangzik jobban magyarul?

  • 16 %
  • 84 %